您好,今天小深来为大家解答以上的问题。写有关翻译家的论文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
写有关翻译家的论文 写有关翻译家的论文怎么写
写有关翻译家的论文 写有关翻译家的论文怎么写
写有关翻译家的论文 写有关翻译家的论文怎么写
1、摘 要:在传统译论中,翻译过程一般被描述成直线式的文字转换过程。
2、本文作者将心理学中有关人类思维的相关知识与翻译研究结合起来,从一个全新的角度对翻译过程的本质和特点进行分析和研究,得出结论:翻译是以译者为主体,以语言为转换媒介的创造性思维活动,从而进一步提出在翻译研究中关注译者主体性的重要性。
3、:思维 翻译过程 者主体性一、引言打开翻译史,我们可以看到大多数翻译家和翻译理论家是从语言层面给翻译下定义的。
4、如果转换视角从另一个方面对翻译做出阐释,翻译过程可以被认为是在思维过程的几个方面同时发生的将信息从一种语言或文化向另一种语言或文化进行转换的过程,它不是通过逐字逐句直线式的改变来完成的。
5、说翻译是一种思维活动,是因为翻译可以说是人脑对语言、文字内涵的信息进行加工处理的过程。
6、事实上,从原作到译文,起决定作用的因素是译者的思维活动,所以说翻译的过程其实是思维活动的过程,是逻辑分析的过程。
7、董史良(1988)曾断言:“翻译毕竟是人脑的思维活动,离开了人的思维,就无所谓翻译。
8、因此,从思维科学角度来研究翻译应该是极为重要的、基本的途径。
9、”从译者思维角度研究翻译过程之所以可能是由于任何的心理活动(包括思维活动)总是由这样那样的外部活动所引起,最终又外化为某种行为或表现。
10、原语和译语之间的语言转换就是译者思维过程的外在表现,译文则是这种思维过程的最终产品。
11、本文从思维层面分析翻译过程的本质和特点,证明译者的主体性在翻译过程中发挥的重要作用,从而说明全面深入的翻译家研究对翻译实践和翻译理论的发展都是不可或缺的。
12、二、从译者思维角度看翻译过程的本质“思维是人脑对现实事物间接的和概括的加工形式,它以内隐的或外显的动作或言语形式表现出来。
13、”(孟昭兰:1994,311)思维有十分复杂的脑机制,是人类的高级心理活动,是复杂的信息加工过程。
14、翻译是将原语信息加工转化为译语信息的过程,这一过程涉及到两种语言之间词、句子等的转换,最终实质上是两种文化信息之间的转换。
15、这种转换不是一件容易的事情,在这一过程中,译者面临多方面的选择,所以有人说,“翻译是译者进行抉择的过程。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。