儿歌“两只老虎”翻译成英文是什么?
我觉得这样翻译唱起来比较舒服: Two tigers, two tigers running fast, running fast On e has no ears One has no eyes That's so odd, that's so odd.
两只老虎儿歌英文版歌词 两只老虎儿歌英文翻译
两只老虎儿歌英文版歌词 两只老虎儿歌英文翻译
两只老虎儿歌英文版歌词 两只老虎儿歌英文翻译
Two tigers, two tigers running very fast, running very fast One no ear another no eye too strange, too strange
two big tigers,two big tigers running so fast,running so fast one has no ears,one has no eyes so strange,so strange
《两只老虎》的儿歌歌词是什么?
《两只老虎》的儿歌歌词如下:
两只老虎,两只老虎。
跑得快,跑得快。
一只没有眼睛,一只没有尾巴。
真奇怪,真奇怪!
两只老虎,两只老虎。
跑得快,跑得快。
一只没有耳朵,一只没有尾巴。
真奇怪,真奇怪!
儿歌《两只老虎》起源
儿歌《两只老虎》雅克兄弟10-11世纪,中世纪的教堂音乐是的主宰。
为配合罗马教会的礼拜仪式,出现了以罗马教皇格里高利一世命名的音乐,即格里高利圣咏,因其表情肃穆、风格朴素的特点,也被称为素歌。
它的旋律音调一般比较平缓,音域常控制在较为狭窄的范围。如今,《两只老虎》的经典旋律最早便可以追溯到格里高利圣咏。
到了文艺复兴晚期,意大利作曲家弗雷斯科巴迪(Girolamo Frescobaldi)在1615年出版了《大键琴触技曲》,其中第14号作品是女高音咏叹调随想曲。
在这首随想曲中,女高音开头所唱的非常接近于《两只老虎》的首段旋律。更有意思的是,其意大利文的歌词内容“Fra Jacopino”,大致相当于法文的“Frère Jacques”(即“雅克兄弟”)。知道了这一关键信息,我们就不难明白17世纪流传于法国教会的歌曲《雅克兄弟》(作为儿歌,它正是《两只老虎》的前身)从何而来了。
两只老虎的歌词是什么?
两只老虎 英文版 歌名:《Brother John》
Are you sleeping, are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing,
Morning bells are ringing
Ding, Ding Dong, Ding, Ding Dong.
中文版歌词:
两只老虎,两只老虎
跑地快,跑地快
一只没有耳朵,一只没有尾巴
真奇怪!真奇怪!
歌曲《两只老虎》
类目:儿童歌曲
起源:17世纪法国儿歌《雅克修士》
歌词起源:早于三十二年(1943)
中文歌词:
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
英语歌词:
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, , dong.Ding, , dong.
歌名:两只老虎
起源:17世纪法国儿歌
歌词:
中文版:
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
英语版:
Are you sleeping?
Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing.
Morning bells are ringing.
Ding, , dong.Ding, , dong.
两只老虎
两只老虎,两只老虎
跑地快,跑地快
一只没有耳朵,一只没有尾巴
真奇怪!真奇怪!
Two tigers
Two tigers,two tiger
running so fast, running so fast
one has no ears,one has no tail
How strange!How strange!
两只老虎
两只老虎
跑地快,跑地快
一只没有耳朵,一只没有尾巴
真奇怪!真奇怪!
english的就不知道了
两只老虎
两只老虎,两只老虎
跑地快,跑地快
一只没有耳朵,一只没有尾巴
真奇怪!真奇怪!
两只老虎
两只老虎,两只老虎
跑地快,跑地快
一只没有耳朵,一只没有尾巴
真奇怪!真奇怪!
两只老虎
两只老虎,两只老虎
跑地快,跑地快
一只没有耳朵,一只没有尾巴
真奇怪!真奇怪!
(两只老虎)
两只老虎~两只老虎~
跑的快~跑的快~
一只没有耳朵~一只没有尾巴的~
真奇怪~真奇怪~?
《两只老虎》歌词翻译成英文是什么?
Two tigers
Two tigers,two tiger
running so fast, running so fast
one has no ears,one has no tail
How strange!How strange!
其实源自古老的波希米亚民谣《雅各兄弟》(Frere Jacques)
在英文改编为 Are you sleeping
Are you sleeping,are you sleeping
Brother Bear Brother Bear?
Morning bells are ringing,morning bells are ringing,
Ding,,dong!Ding,,dong!
Are you sleeping,are you sleeping
Little John,Little John?
Morning bells are ringing,morning bells are ringing,
Ding,,dong!Ding,,dong!
求两只老虎英文歌词
中文名:两只老虎
类目:儿童歌曲
起源:17世纪法国儿歌《雅克修士》
歌词起源:早于三十二年(1943)
中英文歌词:
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, , dong.Ding, , dong.
two tigers
two tigers
run fast
run fast
the one hasn't eyes
the other hasn't ears
how strange
how strange.
高一外教课时候 瞎写的。一堆人齐唱过
Are you sleeping,
Are you sleeping?
Brother John,
Brother John?
Morning bells are ringing,
Morning bells are ringing.
Ding Ding Dong,
Ding Ding Dong.
Two tigers two tigers run so fast one he no ear one he toil howstrange howstrange