本文目录一览:
法国吗
法国10月14日晚宣布,将从10月17日起在法兰西岛大区(大巴黎地区)和其他8个大城市实施宵禁,以遏制。
法国新增确诊7578例的简单介绍
法国新增确诊7578例的简单介绍
法国新增确诊7578例的简单介绍
当天在接受法国电视台采访时说,宵禁将从17日开始实施,为期4周,时间为每日21时至次日6时。除巴黎外,里尔、里昂、图卢兹等城市也将受到这一措施影响。违反宵禁规定者将被处以135欧元罚款。
法国14日还宣布,将从17日起在法国全境恢复“卫生紧急状态”,以便采取相应防控措施,应对当前严峻的。
扩展资料
法国24小时内新增确诊病例逾2.2万例:
据法国网站10月14日公布的数据,截至当天14时,法国肺炎确诊病例升至779063例,24小时内增加225例;累计亡病例33037例,24小时内增加104例。
数据显示,法国目前有94名患者在医院接受治疗,较前一日增加245人;1673名患者在重症监护室接受治疗,较前一日增加31人。累计103413人治愈出院。
参考资料来源:
参考资料来源:
近期,欧洲多个肺炎单日新增确诊病例达到解封以来的新高,且确诊患者呈年轻化趋势。在西班牙、德国、法国等欧洲的新增确诊病例中,许多都是年轻人。为了防止肺炎确诊人数再次攀升,欧洲各国纷纷开始采取措施。
Europe is giving the world a glimpse at what happens when the coronirus epidemic is brought under Control and the economy reopens: the virus bounces back.
欧洲向世界展示了得到控制、经济重新开放后会发生什么:会卷土重来。
Spain
France
Greece and Germany are among the countries that he seen worrying spikes in new Covid-19 cases in recent weeks
a consequence of going back to -- sort of -- normal after months of lockdowns.
近几周,西班牙、法国、希腊和德国等国的肺炎病例激增,令人担忧。这是经过几个月的封锁后,生活在某种程度是恢复正常后的结果。
While the continent's first outbreak in the spring hit the elderly
spreading in care homes and hospitals
these new infection clusters seem to be tied to younger people
who are venturing out into bars
restaurants and other public places.
虽然欧洲大陆春季的波袭击的是老年人,在养老院和医院传播,但目前新的感染羣体似乎与年轻人有关,他们冒险外出到酒吧、餐馆和其他公共场所。
"There is a true resurgence in cases in sral countries as a result of physical distancing measures being relaxed
" the European Center for Disease Prntion and Control (ECDC) said in a statement on Monday.
欧洲疾病预防控制中心在周一(8月10日)的一份声明中表示:“由于放宽了物理隔离措施,一些的病例确实又出现了反弹。”
Spain is at the forefront of this new battle. Earlier this week
Spain overtook the UK as the country with the second highest number of confirmed cases in Europe after Russia. The Spanish Air Force has deployed a field hospital to the city of Zaragoza
capital of the Aragon region
which has seen a spike in Covid-19 infections over the past few weeks.
西班牙处于这场抗疫新的前沿。本周早些时候,西班牙超过英国,成为欧洲确诊病例第二多的,仅次于。西班牙已在阿拉贡自治区首府萨拉戈萨市部署了一家野战医院。过去几周,该市肺炎病例激增。
Data from the country's Ministry of Health shows that the median age of people testing itive for the coronirus in Spain has been dropping steadily in recent weeks
suggesting more young people are getting infected.
西班牙的数据显示,最近几周,西班牙检测呈阳性的人年龄中位数一直在稳步下降,这表明越来越多的年轻人感染了。
Other European countries are seeing the same trend.
其他欧洲也出现了同样的趋势。
According to ECDC
40% of people who contracted the disease in Europe beeen January and May were age 60 or older. But in June and July
this age group accounted for just 17.3% of all cases. The largest proportion of new cases in the summer
19.5%
were reported among people age 20 to 29
the ECDC said. The median age fell from 54 in January to May to 39 years in June to July.
根据欧洲疾病预防控制中心的数据,1月至5月,欧洲40%的感染者年龄在60岁以上。但在6月和7月,该年龄组仅占所有病例的17.3%。欧洲疾病预防控制中心称,今年夏天,新增病例中占比的是20至29岁的患者,为19.5%。患者平均年龄从1月到5月的54岁下降到6月到7月的39岁。
The French Health Minister Olivier Véran said the virus is now circulating among the country's young people. On Wednesday
France saw its biggest jump in daily new cases since the lockdown easing Started
with 2
524 new cases in 24 hours
according to the ministry.
法国长奥利维尔·韦兰表示,目前正在法国年轻人中传播。法国表示,周三,法国出现了自放松封锁措施以来的单日新增病例增幅,24小时内新增病例2524例。
Howr
Véran said the impact on the health isn't as bad as it was in the spring when France experienced similar infection rates.
不过,韦兰说,卫生系统受到的影响没有春天时那么,当时法国感染率与现在接近。
"The proportion of plicated cases is much lower
" Véran told France 2 TV channel
adding that the age of those getting infected is one reason behind this. "Patients diagnosed with [Covid-19] now are younger
20 to 40
and less vulnerable
" he explained.
“复杂病例的比例要低得多,” 韦兰告诉法国第二电视频道,并补充说,感染者的年龄是造成这一现象的原因之一。他解释说:“现在被确诊为肺炎的患者年龄更低,在20岁至40岁之间,抵抗力更强。”
Greece too is seeing new spikes in cases. It has registered the highest daily increase of Covid-19 cases since the pandemic began on Wednesday
with 262 new infections recorded by Greece's National Public Health Organization.
希腊的新增确诊病例也出现了新的高峯。根据希腊全国公共卫生机构的数据,周三,希腊新增确诊病例262例,是自开始以来的单日峯。
According to a eet from Vassilis Kikilias
Greece's health minister
the erage age of those who he been infected in August has dropped to 36.
希腊长瓦西里斯·基基利亚发推文称,8月份感染者的平均年龄已降至36岁。
Compared to other European countries
Greece has mad to keep the virus under better control over recent months. It has reported 6
177 cases so far
a fraction of the numbers seen elsewhere. The low infection rates he allowed Greece to wele tourists from the rest of Europe
marketing itself as a safe country. Now
in an attempt to stop further outbreaks
the Greek government is shutting that door a little.
与其他欧洲相比,希腊近几个月来更好地控制住了。到目前为止,希腊确诊病例为6177例,这个数字只是其他地方的一个零头。低感染率使得希腊能够欢迎来自欧洲其他的游客,并将自己宣传为安全。现在,为了阻止进一步暴发,希腊 将国门稍微关上了一点。
Starting earlier this week
visitors ing from Spain
Sweden
Belgium
the Czech Republic and the Nerlands need a negative test to enter the country. There's also a new midnight curfew for bars and restaurants in 16 areas in Greece.
从本周早些时候开始,来自西班牙、瑞典、比利时、捷克和荷兰的游客需要持阴性检测证明才能入境。希腊全国16个地区的酒吧和餐馆实行午夜宵禁。
Meanwhile
Germany's daily new infections numbers he soared back above 1
000
following sral days of lower rates. The country's center for disease prntion
the Robert Koch Institute
reported 1
226 new infections Wednesday
the highest since May.
与此同时,德国的每日新增感染人数在连续几天下降后又飙升至1000人以上。德国疾病预防中心罗伯特·科赫研究所周三报告了1226例新增感染病例,创5月份以来新高。
As German schools start to reopen
the government is urging people to follow the rules of social distancing and wear masks. It has also started a massive campaign of free tests for anyone entering the country.
随着德国学校重新开学, 敦促人们遵守社交距离规则,戴上口罩。德国还针对所有入境人士开展大规模免费检测。
Italy
the ground zero of Europe's spring outbreak
has so far mad to buck the trend. But faced with new outbreaks in other countries
Italy has put in place measures designed to stop the virus from being imported from abroad. Like much of the rest of Europe
Italy is still not allowing trelers from most of the world to enter the country freely.
意大利是欧洲春季的发源地,目前该国已成功地扭转了趋势。但面对其他暴发新的态势,意大利已采取措施,旨在阻止从国外传入。和欧洲其他大部分地区一样,意大利仍然不允许来自世界大多数的游客自由入境。
ground zero:归零地;原爆点
But starting Thursday
the restrictions will apply n to people ing from countries Italy has previously deemed to be safe. Trelers who he been to Croatia
Greece
Malta
and Spain in the past 14 days -- n if they just transited through -- can only enter Italy if they he tested negative to up to 72 hours before arrival.
但从周四开始,这些限制甚至将适用于来自意大利此前认为安全的人。过去14天内去过克罗地亚、希腊、马耳他和西班牙的游客,包括过境游客,需持有到达意大利前72小时内出具的检测阴性证明,才能入境。
Further north
the UK last week introduced new quarantine requirements for people ing from Belgium following spikes in cases there. It also announced sral local lockdowns in parts of northern England where new outbreaks he been identified.
再往北,由于比利时病例激增,英国上周对来自比利时的人实施了新的检疫要求。英国还宣布对英格兰北部发现新的几个地区实行封锁。
目前,在全球仍旧持续蔓延之中,如今在除外最的几个依次是意大利、韩国、伊朗、日本、法国。
而意大利也超越了韩国成为了除外最的了,根据媒体,意大利在一日之内新增病例1492例,其增加病例创下了单日增幅,累计确诊病例已超过韩国。
3月8日,世卫组织总干事谭德塞在社交媒体上呼吁,希望所有和地区都要为做好充分准备,比如加强医院的医疗能力,加强医务工作者的相关培训,竭力减少对全球经济的影响。
今日,根据世界卫生组织发布的报告显示,截止到欧洲中部时间的8日10时,全球除外的确诊病例已经达到了24727例,而亡比例达到了484例。全球受到影响的和地区已经超过100个了。
根据欧洲方面的,3月8日意大利表示,3月8日18时意大利累计确诊感染总人数为7375例,亡366例,治愈622例,而较上一日增加了1492例,新增133例亡病例。
而法国也在通报表示,截止到8日下午3时,法国受到感染的肺炎患者累计确诊1126例,较昨日新增177例,总计亡病例19例。而法国的确诊人数破千人,也让他成为了之外第五个病例超过千人的。
8日晚上法国在爱丽舍宫召开第三次防御会议,评估如今对于法国的影响,而法国长韦朗在会以后的发布会表示,法国将禁止所有1000人以上聚集活动。
根据此前法国曾表示,法国进入警戒“只是一个时间问题”。但是法国长韦朗表示,目前在法国警戒仍处于第二阶段,他们将竭尽全力来应对。或许进入第三阶段不可避免,但是法国的卫生系统有能力来应对接下来的发展。
早在一周前,法国的确诊病例才刚刚达到100人,而从一百人到一千人的跳跃,法国只用了仅仅一周左右的时间。
根据欧洲媒体,一周前,法国每日新增人数大约都在数十例病例左右,然而在近日的几天内,每天的增长的数字在不断的增加,一天人数比一天多,3月5日增加138例,6日增加190例,7日激增336例。这也让我们看出了蔓延的越来越快。
如今法国的确诊病例在短短一周内,从刚开始只是东部几个大区出现,而后蔓延到现在法国本土13个大区,甚至远至南美的法属圭亚那、加勒比海中的法属岛屿瓜德罗普现在也出现了确诊病例。
如今法国巴黎所属的法兰西岛大区、以及紧邻意大利的奥罗阿大区,人数在不断的增加,而目前法国也成为欧洲各国中第二的了,虽然还没有意大利,但是如果法国控制跟意大利一样不好的话,可能现在的意大利就是未来的法国。
根据,虽然在不断的蔓延,但是法国最近一周举行的多项活动大体仍旧在按进行,然而就在这些大型活动中如影随形。
比如2020年法国农业博览会(农展会),此次农展会在2月底开幕的,预计9天,但是随着禁止在密闭场所举办超过5000人的聚集性活动而提前结束。然而今年的农展会依旧吸引了数十万的观众,而这些人在现场摩肩接踵,并没有人采取任何的防疫措施。
还有法国国民议会(议会下院)会议活动,法国国民议会在3月3日的时候召开全会审议针对的两个弹劾案,现场几乎坐满议员,但是也没有人采取防护措施,此次会议从傍晚一直辩论到了凌晨,两个弹劾案都没有获得通过。
然而就在2日后,国民议会宣布出现了肺炎确诊病例,有议员和相继被感染,而后7日,又有议员被确诊感染,如今已经有多名议员和在接受医学观察,此后法国要求议员应减少参加公开活动。
而当地时间3月3日,法国者在肺炎中坚持大规模,反对强行通过退休制度改革法案。据,大多数参与者都没有采取保护措施,而人数达到了2万人。
而虽然目前大部分的活动已经在取消了,但是根据,3月的法国市政选举目前仍按原举行,但是目前已经有多名议员被感染,是否要通过相关法律的途径来推迟选举仍不确定,如果按原进行,可能会有更多人会受到感染。
目前法国民众已经在相对往常减少出行,但是其主动采取防护措施的人仍然极少,如今的法国已经到了的紧急关头了,能否保证一周内是否采取有效的防疫措施,控制的快速发展,也是目前法国最需要做的事情了。
这是为了遏制的蔓延和扩散,因为非常的,如果人们都出去吃饭的话,就会形成交叉感染。所以巴黎才实行宵禁让大家都在家里。
通过查询相关资料显示,法国。截止到2022年10月9日,法国动态:新增确诊61121例,法国表示,在法国本土所有地区加速传播,指标急剧恶化,所以法国。
最近法国如何?
法国10月14日晚宣布,将从10月17日起在法兰西岛大区(大巴黎地区)和其他8个大城市实施宵禁,以遏制。
当天在接受法国电视台采访时说,宵禁将从17日开始实施,为期4周,时间为每日21时至次日6时。除巴黎外,里尔、里昂、图卢兹等城市也将受到这一措施影响。违反宵禁规定者将被处以135欧元罚款。
法国14日还宣布,将从17日起在法国全境恢复“卫生紧急状态”,以便采取相应防控措施,应对当前严峻的。
扩展资料
法国24小时内新增确诊病例逾2.2万例:
据法国网站10月14日公布的数据,截至当天14时,法国肺炎确诊病例升至779063例,24小时内增加225例;累计亡病例33037例,24小时内增加104例。
数据显示,法国目前有94名患者在医院接受治疗,较前一日增加245人;1673名患者在重症监护室接受治疗,较前一日增加31人。累计103413人治愈出院。
参考资料来源:
参考资料来源:
近期,欧洲多个肺炎单日新增确诊病例达到解封以来的新高,且确诊患者呈年轻化趋势。在西班牙、德国、法国等欧洲的新增确诊病例中,许多都是年轻人。为了防止肺炎确诊人数再次攀升,欧洲各国纷纷开始采取措施。
Europe is giving the world a glimpse at what happens when the coronirus epidemic is brought under Control and the economy reopens: the virus bounces back.
欧洲向世界展示了得到控制、经济重新开放后会发生什么:会卷土重来。
Spain
France
Greece and Germany are among the countries that he seen worrying spikes in new Covid-19 cases in recent weeks
a consequence of going back to -- sort of -- normal after months of lockdowns.
近几周,西班牙、法国、希腊和德国等国的肺炎病例激增,令人担忧。这是经过几个月的封锁后,生活在某种程度是恢复正常后的结果。
While the continent's first outbreak in the spring hit the elderly
spreading in care homes and hospitals
these new infection clusters seem to be tied to younger people
who are venturing out into bars
restaurants and other public places.
虽然欧洲大陆春季的波袭击的是老年人,在养老院和医院传播,但目前新的感染羣体似乎与年轻人有关,他们冒险外出到酒吧、餐馆和其他公共场所。
"There is a true resurgence in cases in sral countries as a result of physical distancing measures being relaxed
" the European Center for Disease Prntion and Control (ECDC) said in a statement on Monday.
欧洲疾病预防控制中心在周一(8月10日)的一份声明中表示:“由于放宽了物理隔离措施,一些的病例确实又出现了反弹。”
Spain is at the forefront of this new battle. Earlier this week
Spain overtook the UK as the country with the second highest number of confirmed cases in Europe after Russia. The Spanish Air Force has deployed a field hospital to the city of Zaragoza
capital of the Aragon region
which has seen a spike in Covid-19 infections over the past few weeks.
西班牙处于这场抗疫新的前沿。本周早些时候,西班牙超过英国,成为欧洲确诊病例第二多的,仅次于。西班牙已在阿拉贡自治区首府萨拉戈萨市部署了一家野战医院。过去几周,该市肺炎病例激增。
Data from the country's Ministry of Health shows that the median age of people testing itive for the coronirus in Spain has been dropping steadily in recent weeks
suggesting more young people are getting infected.
西班牙的数据显示,最近几周,西班牙检测呈阳性的人年龄中位数一直在稳步下降,这表明越来越多的年轻人感染了。
Other European countries are seeing the same trend.
其他欧洲也出现了同样的趋势。
According to ECDC
40% of people who contracted the disease in Europe beeen January and May were age 60 or older. But in June and July
this age group accounted for just 17.3% of all cases. The largest proportion of new cases in the summer
19.5%
were reported among people age 20 to 29
the ECDC said. The median age fell from 54 in January to May to 39 years in June to July.
根据欧洲疾病预防控制中心的数据,1月至5月,欧洲40%的感染者年龄在60岁以上。但在6月和7月,该年龄组仅占所有病例的17.3%。欧洲疾病预防控制中心称,今年夏天,新增病例中占比的是20至29岁的患者,为19.5%。患者平均年龄从1月到5月的54岁下降到6月到7月的39岁。
The French Health Minister Olivier Véran said the virus is now circulating among the country's young people. On Wednesday
France saw its biggest jump in daily new cases since the lockdown easing Started
with 2
524 new cases in 24 hours
according to the ministry.
法国长奥利维尔·韦兰表示,目前正在法国年轻人中传播。法国表示,周三,法国出现了自放松封锁措施以来的单日新增病例增幅,24小时内新增病例2524例。
Howr
Véran said the impact on the health isn't as bad as it was in the spring when France experienced similar infection rates.
不过,韦兰说,卫生系统受到的影响没有春天时那么,当时法国感染率与现在接近。
"The proportion of plicated cases is much lower
" Véran told France 2 TV channel
adding that the age of those getting infected is one reason behind this. "Patients diagnosed with [Covid-19] now are younger
20 to 40
and less vulnerable
" he explained.
“复杂病例的比例要低得多,” 韦兰告诉法国第二电视频道,并补充说,感染者的年龄是造成这一现象的原因之一。他解释说:“现在被确诊为肺炎的患者年龄更低,在20岁至40岁之间,抵抗力更强。”
Greece too is seeing new spikes in cases. It has registered the highest daily increase of Covid-19 cases since the pandemic began on Wednesday
with 262 new infections recorded by Greece's National Public Health Organization.
希腊的新增确诊病例也出现了新的高峯。根据希腊全国公共卫生机构的数据,周三,希腊新增确诊病例262例,是自开始以来的单日峯。
According to a eet from Vassilis Kikilias
Greece's health minister
the erage age of those who he been infected in August has dropped to 36.
希腊长瓦西里斯·基基利亚发推文称,8月份感染者的平均年龄已降至36岁。
Compared to other European countries
Greece has mad to keep the virus under better control over recent months. It has reported 6
177 cases so far
a fraction of the numbers seen elsewhere. The low infection rates he allowed Greece to wele tourists from the rest of Europe
marketing itself as a safe country. Now
in an attempt to stop further outbreaks
the Greek government is shutting that door a little.
与其他欧洲相比,希腊近几个月来更好地控制住了。到目前为止,希腊确诊病例为6177例,这个数字只是其他地方的一个零头。低感染率使得希腊能够欢迎来自欧洲其他的游客,并将自己宣传为安全。现在,为了阻止进一步暴发,希腊 将国门稍微关上了一点。
Starting earlier this week
visitors ing from Spain
Sweden
Belgium
the Czech Republic and the Nerlands need a negative test to enter the country. There's also a new midnight curfew for bars and restaurants in 16 areas in Greece.
从本周早些时候开始,来自西班牙、瑞典、比利时、捷克和荷兰的游客需要持阴性检测证明才能入境。希腊全国16个地区的酒吧和餐馆实行午夜宵禁。
Meanwhile
Germany's daily new infections numbers he soared back above 1
000
following sral days of lower rates. The country's center for disease prntion
the Robert Koch Institute
reported 1
226 new infections Wednesday
the highest since May.
与此同时,德国的每日新增感染人数在连续几天下降后又飙升至1000人以上。德国疾病预防中心罗伯特·科赫研究所周三报告了1226例新增感染病例,创5月份以来新高。
As German schools start to reopen
the government is urging people to follow the rules of social distancing and wear masks. It has also started a massive campaign of free tests for anyone entering the country.
随着德国学校重新开学, 敦促人们遵守社交距离规则,戴上口罩。德国还针对所有入境人士开展大规模免费检测。
Italy
the ground zero of Europe's spring outbreak
has so far mad to buck the trend. But faced with new outbreaks in other countries
Italy has put in place measures designed to stop the virus from being imported from abroad. Like much of the rest of Europe
Italy is still not allowing trelers from most of the world to enter the country freely.
意大利是欧洲春季的发源地,目前该国已成功地扭转了趋势。但面对其他暴发新的态势,意大利已采取措施,旨在阻止从国外传入。和欧洲其他大部分地区一样,意大利仍然不允许来自世界大多数的游客自由入境。
ground zero:归零地;原爆点
But starting Thursday
the restrictions will apply n to people ing from countries Italy has previously deemed to be safe. Trelers who he been to Croatia
Greece
Malta
and Spain in the past 14 days -- n if they just transited through -- can only enter Italy if they he tested negative to up to 72 hours before arrival.
但从周四开始,这些限制甚至将适用于来自意大利此前认为安全的人。过去14天内去过克罗地亚、希腊、马耳他和西班牙的游客,包括过境游客,需持有到达意大利前72小时内出具的检测阴性证明,才能入境。
Further north
the UK last week introduced new quarantine requirements for people ing from Belgium following spikes in cases there. It also announced sral local lockdowns in parts of northern England where new outbreaks he been identified.
再往北,由于比利时病例激增,英国上周对来自比利时的人实施了新的检疫要求。英国还宣布对英格兰北部发现新的几个地区实行封锁。
目前,在全球仍旧持续蔓延之中,如今在除外最的几个依次是意大利、韩国、伊朗、日本、法国。
而意大利也超越了韩国成为了除外最的了,根据媒体,意大利在一日之内新增病例1492例,其增加病例创下了单日增幅,累计确诊病例已超过韩国。
3月8日,世卫组织总干事谭德塞在社交媒体上呼吁,希望所有和地区都要为做好充分准备,比如加强医院的医疗能力,加强医务工作者的相关培训,竭力减少对全球经济的影响。
今日,根据世界卫生组织发布的报告显示,截止到欧洲中部时间的8日10时,全球除外的确诊病例已经达到了24727例,而亡比例达到了484例。全球受到影响的和地区已经超过100个了。
根据欧洲方面的,3月8日意大利表示,3月8日18时意大利累计确诊感染总人数为7375例,亡366例,治愈622例,而较上一日增加了1492例,新增133例亡病例。
而法国也在通报表示,截止到8日下午3时,法国受到感染的肺炎患者累计确诊1126例,较昨日新增177例,总计亡病例19例。而法国的确诊人数破千人,也让他成为了之外第五个病例超过千人的。
8日晚上法国在爱丽舍宫召开第三次防御会议,评估如今对于法国的影响,而法国长韦朗在会以后的发布会表示,法国将禁止所有1000人以上聚集活动。
根据此前法国曾表示,法国进入警戒“只是一个时间问题”。但是法国长韦朗表示,目前在法国警戒仍处于第二阶段,他们将竭尽全力来应对。或许进入第三阶段不可避免,但是法国的卫生系统有能力来应对接下来的发展。
早在一周前,法国的确诊病例才刚刚达到100人,而从一百人到一千人的跳跃,法国只用了仅仅一周左右的时间。
根据欧洲媒体,一周前,法国每日新增人数大约都在数十例病例左右,然而在近日的几天内,每天的增长的数字在不断的增加,一天人数比一天多,3月5日增加138例,6日增加190例,7日激增336例。这也让我们看出了蔓延的越来越快。
如今法国的确诊病例在短短一周内,从刚开始只是东部几个大区出现,而后蔓延到现在法国本土13个大区,甚至远至南美的法属圭亚那、加勒比海中的法属岛屿瓜德罗普现在也出现了确诊病例。
如今法国巴黎所属的法兰西岛大区、以及紧邻意大利的奥罗阿大区,人数在不断的增加,而目前法国也成为欧洲各国中第二的了,虽然还没有意大利,但是如果法国控制跟意大利一样不好的话,可能现在的意大利就是未来的法国。
根据,虽然在不断的蔓延,但是法国最近一周举行的多项活动大体仍旧在按进行,然而就在这些大型活动中如影随形。
比如2020年法国农业博览会(农展会),此次农展会在2月底开幕的,预计9天,但是随着禁止在密闭场所举办超过5000人的聚集性活动而提前结束。然而今年的农展会依旧吸引了数十万的观众,而这些人在现场摩肩接踵,并没有人采取任何的防疫措施。
还有法国国民议会(议会下院)会议活动,法国国民议会在3月3日的时候召开全会审议针对的两个弹劾案,现场几乎坐满议员,但是也没有人采取防护措施,此次会议从傍晚一直辩论到了凌晨,两个弹劾案都没有获得通过。
然而就在2日后,国民议会宣布出现了肺炎确诊病例,有议员和相继被感染,而后7日,又有议员被确诊感染,如今已经有多名议员和在接受医学观察,此后法国要求议员应减少参加公开活动。
而当地时间3月3日,法国者在肺炎中坚持大规模,反对强行通过退休制度改革法案。据,大多数参与者都没有采取保护措施,而人数达到了2万人。
而虽然目前大部分的活动已经在取消了,但是根据,3月的法国市政选举目前仍按原举行,但是目前已经有多名议员被感染,是否要通过相关法律的途径来推迟选举仍不确定,如果按原进行,可能会有更多人会受到感染。
目前法国民众已经在相对往常减少出行,但是其主动采取防护措施的人仍然极少,如今的法国已经到了的紧急关头了,能否保证一周内是否采取有效的防疫措施,控制的快速发展,也是目前法国最需要做的事情了。
[img]巴黎什么时候起实施宵禁?
法国10月14日晚宣布,将从10月17日起在法兰西岛大区(大巴黎地区)和其他8个大城市实施宵禁,以遏制。
当天在接受法国电视台采访时说,宵禁将从17日开始实施,为期4周,时间为每日21时至次日6时。除巴黎外,里尔、里昂、图卢兹等城市也将受到这一措施影响。违反宵禁规定者将被处以135欧元罚款。
法国14日还宣布,将从17日起在法国全境恢复“卫生紧急状态”,以便采取相应防控措施,应对当前严峻的。
扩展资料
法国24小时内新增确诊病例逾2.2万例:
据法国网站10月14日公布的数据,截至当天14时,法国肺炎确诊病例升至779063例,24小时内增加225例;累计亡病例33037例,24小时内增加104例。
数据显示,法国目前有94名患者在医院接受治疗,较前一日增加245人;1673名患者在重症监护室接受治疗,较前一日增加31人。累计103413人治愈出院。
参考资料来源:
参考资料来源:
巴黎实施宵禁,这是为什么?
法国10月14日晚宣布,将从10月17日起在法兰西岛大区(大巴黎地区)和其他8个大城市实施宵禁,以遏制。
当天在接受法国电视台采访时说,宵禁将从17日开始实施,为期4周,时间为每日21时至次日6时。除巴黎外,里尔、里昂、图卢兹等城市也将受到这一措施影响。违反宵禁规定者将被处以135欧元罚款。
法国14日还宣布,将从17日起在法国全境恢复“卫生紧急状态”,以便采取相应防控措施,应对当前严峻的。
扩展资料
法国24小时内新增确诊病例逾2.2万例:
据法国网站10月14日公布的数据,截至当天14时,法国肺炎确诊病例升至779063例,24小时内增加225例;累计亡病例33037例,24小时内增加104例。
数据显示,法国目前有94名患者在医院接受治疗,较前一日增加245人;1673名患者在重症监护室接受治疗,较前一日增加31人。累计103413人治愈出院。
参考资料来源:
参考资料来源:
近期,欧洲多个肺炎单日新增确诊病例达到解封以来的新高,且确诊患者呈年轻化趋势。在西班牙、德国、法国等欧洲的新增确诊病例中,许多都是年轻人。为了防止肺炎确诊人数再次攀升,欧洲各国纷纷开始采取措施。
Europe is giving the world a glimpse at what happens when the coronirus epidemic is brought under Control and the economy reopens: the virus bounces back.
欧洲向世界展示了得到控制、经济重新开放后会发生什么:会卷土重来。
Spain
France
Greece and Germany are among the countries that he seen worrying spikes in new Covid-19 cases in recent weeks
a consequence of going back to -- sort of -- normal after months of lockdowns.
近几周,西班牙、法国、希腊和德国等国的肺炎病例激增,令人担忧。这是经过几个月的封锁后,生活在某种程度是恢复正常后的结果。
While the continent's first outbreak in the spring hit the elderly
spreading in care homes and hospitals
these new infection clusters seem to be tied to younger people
who are venturing out into bars
restaurants and other public places.
虽然欧洲大陆春季的波袭击的是老年人,在养老院和医院传播,但目前新的感染羣体似乎与年轻人有关,他们冒险外出到酒吧、餐馆和其他公共场所。
"There is a true resurgence in cases in sral countries as a result of physical distancing measures being relaxed
" the European Center for Disease Prntion and Control (ECDC) said in a statement on Monday.
欧洲疾病预防控制中心在周一(8月10日)的一份声明中表示:“由于放宽了物理隔离措施,一些的病例确实又出现了反弹。”
Spain is at the forefront of this new battle. Earlier this week
Spain overtook the UK as the country with the second highest number of confirmed cases in Europe after Russia. The Spanish Air Force has deployed a field hospital to the city of Zaragoza
capital of the Aragon region
which has seen a spike in Covid-19 infections over the past few weeks.
西班牙处于这场抗疫新的前沿。本周早些时候,西班牙超过英国,成为欧洲确诊病例第二多的,仅次于。西班牙已在阿拉贡自治区首府萨拉戈萨市部署了一家野战医院。过去几周,该市肺炎病例激增。
Data from the country's Ministry of Health shows that the median age of people testing itive for the coronirus in Spain has been dropping steadily in recent weeks
suggesting more young people are getting infected.
西班牙的数据显示,最近几周,西班牙检测呈阳性的人年龄中位数一直在稳步下降,这表明越来越多的年轻人感染了。
Other European countries are seeing the same trend.
其他欧洲也出现了同样的趋势。
According to ECDC
40% of people who contracted the disease in Europe beeen January and May were age 60 or older. But in June and July
this age group accounted for just 17.3% of all cases. The largest proportion of new cases in the summer
19.5%
were reported among people age 20 to 29
the ECDC said. The median age fell from 54 in January to May to 39 years in June to July.
根据欧洲疾病预防控制中心的数据,1月至5月,欧洲40%的感染者年龄在60岁以上。但在6月和7月,该年龄组仅占所有病例的17.3%。欧洲疾病预防控制中心称,今年夏天,新增病例中占比的是20至29岁的患者,为19.5%。患者平均年龄从1月到5月的54岁下降到6月到7月的39岁。
The French Health Minister Olivier Véran said the virus is now circulating among the country's young people. On Wednesday
France saw its biggest jump in daily new cases since the lockdown easing Started
with 2
524 new cases in 24 hours
according to the ministry.
法国长奥利维尔·韦兰表示,目前正在法国年轻人中传播。法国表示,周三,法国出现了自放松封锁措施以来的单日新增病例增幅,24小时内新增病例2524例。
Howr
Véran said the impact on the health isn't as bad as it was in the spring when France experienced similar infection rates.
不过,韦兰说,卫生系统受到的影响没有春天时那么,当时法国感染率与现在接近。
"The proportion of plicated cases is much lower
" Véran told France 2 TV channel
adding that the age of those getting infected is one reason behind this. "Patients diagnosed with [Covid-19] now are younger
20 to 40
and less vulnerable
" he explained.
“复杂病例的比例要低得多,” 韦兰告诉法国第二电视频道,并补充说,感染者的年龄是造成这一现象的原因之一。他解释说:“现在被确诊为肺炎的患者年龄更低,在20岁至40岁之间,抵抗力更强。”
Greece too is seeing new spikes in cases. It has registered the highest daily increase of Covid-19 cases since the pandemic began on Wednesday
with 262 new infections recorded by Greece's National Public Health Organization.
希腊的新增确诊病例也出现了新的高峯。根据希腊全国公共卫生机构的数据,周三,希腊新增确诊病例262例,是自开始以来的单日峯。
According to a eet from Vassilis Kikilias
Greece's health minister
the erage age of those who he been infected in August has dropped to 36.
希腊长瓦西里斯·基基利亚发推文称,8月份感染者的平均年龄已降至36岁。
Compared to other European countries
Greece has mad to keep the virus under better control over recent months. It has reported 6
177 cases so far
a fraction of the numbers seen elsewhere. The low infection rates he allowed Greece to wele tourists from the rest of Europe
marketing itself as a safe country. Now
in an attempt to stop further outbreaks
the Greek government is shutting that door a little.
与其他欧洲相比,希腊近几个月来更好地控制住了。到目前为止,希腊确诊病例为6177例,这个数字只是其他地方的一个零头。低感染率使得希腊能够欢迎来自欧洲其他的游客,并将自己宣传为安全。现在,为了阻止进一步暴发,希腊 将国门稍微关上了一点。
Starting earlier this week
visitors ing from Spain
Sweden
Belgium
the Czech Republic and the Nerlands need a negative test to enter the country. There's also a new midnight curfew for bars and restaurants in 16 areas in Greece.
从本周早些时候开始,来自西班牙、瑞典、比利时、捷克和荷兰的游客需要持阴性检测证明才能入境。希腊全国16个地区的酒吧和餐馆实行午夜宵禁。
Meanwhile
Germany's daily new infections numbers he soared back above 1
000
following sral days of lower rates. The country's center for disease prntion
the Robert Koch Institute
reported 1
226 new infections Wednesday
the highest since May.
与此同时,德国的每日新增感染人数在连续几天下降后又飙升至1000人以上。德国疾病预防中心罗伯特·科赫研究所周三报告了1226例新增感染病例,创5月份以来新高。
As German schools start to reopen
the government is urging people to follow the rules of social distancing and wear masks. It has also started a massive campaign of free tests for anyone entering the country.
随着德国学校重新开学, 敦促人们遵守社交距离规则,戴上口罩。德国还针对所有入境人士开展大规模免费检测。
Italy
the ground zero of Europe's spring outbreak
has so far mad to buck the trend. But faced with new outbreaks in other countries
Italy has put in place measures designed to stop the virus from being imported from abroad. Like much of the rest of Europe
Italy is still not allowing trelers from most of the world to enter the country freely.
意大利是欧洲春季的发源地,目前该国已成功地扭转了趋势。但面对其他暴发新的态势,意大利已采取措施,旨在阻止从国外传入。和欧洲其他大部分地区一样,意大利仍然不允许来自世界大多数的游客自由入境。
ground zero:归零地;原爆点
But starting Thursday
the restrictions will apply n to people ing from countries Italy has previously deemed to be safe. Trelers who he been to Croatia
Greece
Malta
and Spain in the past 14 days -- n if they just transited through -- can only enter Italy if they he tested negative to up to 72 hours before arrival.
但从周四开始,这些限制甚至将适用于来自意大利此前认为安全的人。过去14天内去过克罗地亚、希腊、马耳他和西班牙的游客,包括过境游客,需持有到达意大利前72小时内出具的检测阴性证明,才能入境。
Further north
the UK last week introduced new quarantine requirements for people ing from Belgium following spikes in cases there. It also announced sral local lockdowns in parts of northern England where new outbreaks he been identified.
再往北,由于比利时病例激增,英国上周对来自比利时的人实施了新的检疫要求。英国还宣布对英格兰北部发现新的几个地区实行封锁。
目前,在全球仍旧持续蔓延之中,如今在除外最的几个依次是意大利、韩国、伊朗、日本、法国。
而意大利也超越了韩国成为了除外最的了,根据媒体,意大利在一日之内新增病例1492例,其增加病例创下了单日增幅,累计确诊病例已超过韩国。
3月8日,世卫组织总干事谭德塞在社交媒体上呼吁,希望所有和地区都要为做好充分准备,比如加强医院的医疗能力,加强医务工作者的相关培训,竭力减少对全球经济的影响。
今日,根据世界卫生组织发布的报告显示,截止到欧洲中部时间的8日10时,全球除外的确诊病例已经达到了24727例,而亡比例达到了484例。全球受到影响的和地区已经超过100个了。
根据欧洲方面的,3月8日意大利表示,3月8日18时意大利累计确诊感染总人数为7375例,亡366例,治愈622例,而较上一日增加了1492例,新增133例亡病例。
而法国也在通报表示,截止到8日下午3时,法国受到感染的肺炎患者累计确诊1126例,较昨日新增177例,总计亡病例19例。而法国的确诊人数破千人,也让他成为了之外第五个病例超过千人的。
8日晚上法国在爱丽舍宫召开第三次防御会议,评估如今对于法国的影响,而法国长韦朗在会以后的发布会表示,法国将禁止所有1000人以上聚集活动。
根据此前法国曾表示,法国进入警戒“只是一个时间问题”。但是法国长韦朗表示,目前在法国警戒仍处于第二阶段,他们将竭尽全力来应对。或许进入第三阶段不可避免,但是法国的卫生系统有能力来应对接下来的发展。
早在一周前,法国的确诊病例才刚刚达到100人,而从一百人到一千人的跳跃,法国只用了仅仅一周左右的时间。
根据欧洲媒体,一周前,法国每日新增人数大约都在数十例病例左右,然而在近日的几天内,每天的增长的数字在不断的增加,一天人数比一天多,3月5日增加138例,6日增加190例,7日激增336例。这也让我们看出了蔓延的越来越快。
如今法国的确诊病例在短短一周内,从刚开始只是东部几个大区出现,而后蔓延到现在法国本土13个大区,甚至远至南美的法属圭亚那、加勒比海中的法属岛屿瓜德罗普现在也出现了确诊病例。
如今法国巴黎所属的法兰西岛大区、以及紧邻意大利的奥罗阿大区,人数在不断的增加,而目前法国也成为欧洲各国中第二的了,虽然还没有意大利,但是如果法国控制跟意大利一样不好的话,可能现在的意大利就是未来的法国。
根据,虽然在不断的蔓延,但是法国最近一周举行的多项活动大体仍旧在按进行,然而就在这些大型活动中如影随形。
比如2020年法国农业博览会(农展会),此次农展会在2月底开幕的,预计9天,但是随着禁止在密闭场所举办超过5000人的聚集性活动而提前结束。然而今年的农展会依旧吸引了数十万的观众,而这些人在现场摩肩接踵,并没有人采取任何的防疫措施。
还有法国国民议会(议会下院)会议活动,法国国民议会在3月3日的时候召开全会审议针对的两个弹劾案,现场几乎坐满议员,但是也没有人采取防护措施,此次会议从傍晚一直辩论到了凌晨,两个弹劾案都没有获得通过。
然而就在2日后,国民议会宣布出现了肺炎确诊病例,有议员和相继被感染,而后7日,又有议员被确诊感染,如今已经有多名议员和在接受医学观察,此后法国要求议员应减少参加公开活动。
而当地时间3月3日,法国者在肺炎中坚持大规模,反对强行通过退休制度改革法案。据,大多数参与者都没有采取保护措施,而人数达到了2万人。
而虽然目前大部分的活动已经在取消了,但是根据,3月的法国市政选举目前仍按原举行,但是目前已经有多名议员被感染,是否要通过相关法律的途径来推迟选举仍不确定,如果按原进行,可能会有更多人会受到感染。
目前法国民众已经在相对往常减少出行,但是其主动采取防护措施的人仍然极少,如今的法国已经到了的紧急关头了,能否保证一周内是否采取有效的防疫措施,控制的快速发展,也是目前法国最需要做的事情了。
这是为了遏制的蔓延和扩散,因为非常的,如果人们都出去吃饭的话,就会形成交叉感染。所以巴黎才实行宵禁让大家都在家里。
欧洲卷土重来 年轻人成感染“主力军”
法国10月14日晚宣布,将从10月17日起在法兰西岛大区(大巴黎地区)和其他8个大城市实施宵禁,以遏制。
当天在接受法国电视台采访时说,宵禁将从17日开始实施,为期4周,时间为每日21时至次日6时。除巴黎外,里尔、里昂、图卢兹等城市也将受到这一措施影响。违反宵禁规定者将被处以135欧元罚款。
法国14日还宣布,将从17日起在法国全境恢复“卫生紧急状态”,以便采取相应防控措施,应对当前严峻的。
扩展资料
法国24小时内新增确诊病例逾2.2万例:
据法国网站10月14日公布的数据,截至当天14时,法国肺炎确诊病例升至779063例,24小时内增加225例;累计亡病例33037例,24小时内增加104例。
数据显示,法国目前有94名患者在医院接受治疗,较前一日增加245人;1673名患者在重症监护室接受治疗,较前一日增加31人。累计103413人治愈出院。
参考资料来源:
参考资料来源:
近期,欧洲多个肺炎单日新增确诊病例达到解封以来的新高,且确诊患者呈年轻化趋势。在西班牙、德国、法国等欧洲的新增确诊病例中,许多都是年轻人。为了防止肺炎确诊人数再次攀升,欧洲各国纷纷开始采取措施。
Europe is giving the world a glimpse at what happens when the coronirus epidemic is brought under Control and the economy reopens: the virus bounces back.
欧洲向世界展示了得到控制、经济重新开放后会发生什么:会卷土重来。
Spain
France
Greece and Germany are among the countries that he seen worrying spikes in new Covid-19 cases in recent weeks
a consequence of going back to -- sort of -- normal after months of lockdowns.
近几周,西班牙、法国、希腊和德国等国的肺炎病例激增,令人担忧。这是经过几个月的封锁后,生活在某种程度是恢复正常后的结果。
While the continent's first outbreak in the spring hit the elderly
spreading in care homes and hospitals
these new infection clusters seem to be tied to younger people
who are venturing out into bars
restaurants and other public places.
虽然欧洲大陆春季的波袭击的是老年人,在养老院和医院传播,但目前新的感染羣体似乎与年轻人有关,他们冒险外出到酒吧、餐馆和其他公共场所。
"There is a true resurgence in cases in sral countries as a result of physical distancing measures being relaxed
" the European Center for Disease Prntion and Control (ECDC) said in a statement on Monday.
欧洲疾病预防控制中心在周一(8月10日)的一份声明中表示:“由于放宽了物理隔离措施,一些的病例确实又出现了反弹。”
Spain is at the forefront of this new battle. Earlier this week
Spain overtook the UK as the country with the second highest number of confirmed cases in Europe after Russia. The Spanish Air Force has deployed a field hospital to the city of Zaragoza
capital of the Aragon region
which has seen a spike in Covid-19 infections over the past few weeks.
西班牙处于这场抗疫新的前沿。本周早些时候,西班牙超过英国,成为欧洲确诊病例第二多的,仅次于。西班牙已在阿拉贡自治区首府萨拉戈萨市部署了一家野战医院。过去几周,该市肺炎病例激增。
Data from the country's Ministry of Health shows that the median age of people testing itive for the coronirus in Spain has been dropping steadily in recent weeks
suggesting more young people are getting infected.
西班牙的数据显示,最近几周,西班牙检测呈阳性的人年龄中位数一直在稳步下降,这表明越来越多的年轻人感染了。
Other European countries are seeing the same trend.
其他欧洲也出现了同样的趋势。
According to ECDC
40% of people who contracted the disease in Europe beeen January and May were age 60 or older. But in June and July
this age group accounted for just 17.3% of all cases. The largest proportion of new cases in the summer
19.5%
were reported among people age 20 to 29
the ECDC said. The median age fell from 54 in January to May to 39 years in June to July.
根据欧洲疾病预防控制中心的数据,1月至5月,欧洲40%的感染者年龄在60岁以上。但在6月和7月,该年龄组仅占所有病例的17.3%。欧洲疾病预防控制中心称,今年夏天,新增病例中占比的是20至29岁的患者,为19.5%。患者平均年龄从1月到5月的54岁下降到6月到7月的39岁。
The French Health Minister Olivier Véran said the virus is now circulating among the country's young people. On Wednesday
France saw its biggest jump in daily new cases since the lockdown easing Started
with 2
524 new cases in 24 hours
according to the ministry.
法国长奥利维尔·韦兰表示,目前正在法国年轻人中传播。法国表示,周三,法国出现了自放松封锁措施以来的单日新增病例增幅,24小时内新增病例2524例。
Howr
Véran said the impact on the health isn't as bad as it was in the spring when France experienced similar infection rates.
不过,韦兰说,卫生系统受到的影响没有春天时那么,当时法国感染率与现在接近。
"The proportion of plicated cases is much lower
" Véran told France 2 TV channel
adding that the age of those getting infected is one reason behind this. "Patients diagnosed with [Covid-19] now are younger
20 to 40
and less vulnerable
" he explained.
“复杂病例的比例要低得多,” 韦兰告诉法国第二电视频道,并补充说,感染者的年龄是造成这一现象的原因之一。他解释说:“现在被确诊为肺炎的患者年龄更低,在20岁至40岁之间,抵抗力更强。”
Greece too is seeing new spikes in cases. It has registered the highest daily increase of Covid-19 cases since the pandemic began on Wednesday
with 262 new infections recorded by Greece's National Public Health Organization.
希腊的新增确诊病例也出现了新的高峯。根据希腊全国公共卫生机构的数据,周三,希腊新增确诊病例262例,是自开始以来的单日峯。
According to a eet from Vassilis Kikilias
Greece's health minister
the erage age of those who he been infected in August has dropped to 36.
希腊长瓦西里斯·基基利亚发推文称,8月份感染者的平均年龄已降至36岁。
Compared to other European countries
Greece has mad to keep the virus under better control over recent months. It has reported 6
177 cases so far
a fraction of the numbers seen elsewhere. The low infection rates he allowed Greece to wele tourists from the rest of Europe
marketing itself as a safe country. Now
in an attempt to stop further outbreaks
the Greek government is shutting that door a little.
与其他欧洲相比,希腊近几个月来更好地控制住了。到目前为止,希腊确诊病例为6177例,这个数字只是其他地方的一个零头。低感染率使得希腊能够欢迎来自欧洲其他的游客,并将自己宣传为安全。现在,为了阻止进一步暴发,希腊 将国门稍微关上了一点。
Starting earlier this week
visitors ing from Spain
Sweden
Belgium
the Czech Republic and the Nerlands need a negative test to enter the country. There's also a new midnight curfew for bars and restaurants in 16 areas in Greece.
从本周早些时候开始,来自西班牙、瑞典、比利时、捷克和荷兰的游客需要持阴性检测证明才能入境。希腊全国16个地区的酒吧和餐馆实行午夜宵禁。
Meanwhile
Germany's daily new infections numbers he soared back above 1
000
following sral days of lower rates. The country's center for disease prntion
the Robert Koch Institute
reported 1
226 new infections Wednesday
the highest since May.
与此同时,德国的每日新增感染人数在连续几天下降后又飙升至1000人以上。德国疾病预防中心罗伯特·科赫研究所周三报告了1226例新增感染病例,创5月份以来新高。
As German schools start to reopen
the government is urging people to follow the rules of social distancing and wear masks. It has also started a massive campaign of free tests for anyone entering the country.
随着德国学校重新开学, 敦促人们遵守社交距离规则,戴上口罩。德国还针对所有入境人士开展大规模免费检测。
Italy
the ground zero of Europe's spring outbreak
has so far mad to buck the trend. But faced with new outbreaks in other countries
Italy has put in place measures designed to stop the virus from being imported from abroad. Like much of the rest of Europe
Italy is still not allowing trelers from most of the world to enter the country freely.
意大利是欧洲春季的发源地,目前该国已成功地扭转了趋势。但面对其他暴发新的态势,意大利已采取措施,旨在阻止从国外传入。和欧洲其他大部分地区一样,意大利仍然不允许来自世界大多数的游客自由入境。
ground zero:归零地;原爆点
But starting Thursday
the restrictions will apply n to people ing from countries Italy has previously deemed to be safe. Trelers who he been to Croatia
Greece
Malta
and Spain in the past 14 days -- n if they just transited through -- can only enter Italy if they he tested negative to up to 72 hours before arrival.
但从周四开始,这些限制甚至将适用于来自意大利此前认为安全的人。过去14天内去过克罗地亚、希腊、马耳他和西班牙的游客,包括过境游客,需持有到达意大利前72小时内出具的检测阴性证明,才能入境。
Further north
the UK last week introduced new quarantine requirements for people ing from Belgium following spikes in cases there. It also announced sral local lockdowns in parts of northern England where new outbreaks he been identified.
再往北,由于比利时病例激增,英国上周对来自比利时的人实施了新的检疫要求。英国还宣布对英格兰北部发现新的几个地区实行封锁。
再起全球日增近30万例!南韩又是「教会」造成新一波群聚感染
法国10月14日晚宣布,将从10月17日起在法兰西岛大区(大巴黎地区)和其他8个大城市实施宵禁,以遏制。
当天在接受法国电视台采访时说,宵禁将从17日开始实施,为期4周,时间为每日21时至次日6时。除巴黎外,里尔、里昂、图卢兹等城市也将受到这一措施影响。违反宵禁规定者将被处以135欧元罚款。
法国14日还宣布,将从17日起在法国全境恢复“卫生紧急状态”,以便采取相应防控措施,应对当前严峻的。
扩展资料
法国24小时内新增确诊病例逾2.2万例:
据法国网站10月14日公布的数据,截至当天14时,法国肺炎确诊病例升至779063例,24小时内增加225例;累计亡病例33037例,24小时内增加104例。
数据显示,法国目前有94名患者在医院接受治疗,较前一日增加245人;1673名患者在重症监护室接受治疗,较前一日增加31人。累计103413人治愈出院。
参考资料来源:
参考资料来源:
近期,欧洲多个肺炎单日新增确诊病例达到解封以来的新高,且确诊患者呈年轻化趋势。在西班牙、德国、法国等欧洲的新增确诊病例中,许多都是年轻人。为了防止肺炎确诊人数再次攀升,欧洲各国纷纷开始采取措施。
Europe is giving the world a glimpse at what happens when the coronirus epidemic is brought under Control and the economy reopens: the virus bounces back.
欧洲向世界展示了得到控制、经济重新开放后会发生什么:会卷土重来。
Spain
France
Greece and Germany are among the countries that he seen worrying spikes in new Covid-19 cases in recent weeks
a consequence of going back to -- sort of -- normal after months of lockdowns.
近几周,西班牙、法国、希腊和德国等国的肺炎病例激增,令人担忧。这是经过几个月的封锁后,生活在某种程度是恢复正常后的结果。
While the continent's first outbreak in the spring hit the elderly
spreading in care homes and hospitals
these new infection clusters seem to be tied to younger people
who are venturing out into bars
restaurants and other public places.
虽然欧洲大陆春季的波袭击的是老年人,在养老院和医院传播,但目前新的感染羣体似乎与年轻人有关,他们冒险外出到酒吧、餐馆和其他公共场所。
"There is a true resurgence in cases in sral countries as a result of physical distancing measures being relaxed
" the European Center for Disease Prntion and Control (ECDC) said in a statement on Monday.
欧洲疾病预防控制中心在周一(8月10日)的一份声明中表示:“由于放宽了物理隔离措施,一些的病例确实又出现了反弹。”
Spain is at the forefront of this new battle. Earlier this week
Spain overtook the UK as the country with the second highest number of confirmed cases in Europe after Russia. The Spanish Air Force has deployed a field hospital to the city of Zaragoza
capital of the Aragon region
which has seen a spike in Covid-19 infections over the past few weeks.
西班牙处于这场抗疫新的前沿。本周早些时候,西班牙超过英国,成为欧洲确诊病例第二多的,仅次于。西班牙已在阿拉贡自治区首府萨拉戈萨市部署了一家野战医院。过去几周,该市肺炎病例激增。
Data from the country's Ministry of Health shows that the median age of people testing itive for the coronirus in Spain has been dropping steadily in recent weeks
suggesting more young people are getting infected.
西班牙的数据显示,最近几周,西班牙检测呈阳性的人年龄中位数一直在稳步下降,这表明越来越多的年轻人感染了。
Other European countries are seeing the same trend.
其他欧洲也出现了同样的趋势。
According to ECDC
40% of people who contracted the disease in Europe beeen January and May were age 60 or older. But in June and July
this age group accounted for just 17.3% of all cases. The largest proportion of new cases in the summer
19.5%
were reported among people age 20 to 29
the ECDC said. The median age fell from 54 in January to May to 39 years in June to July.
根据欧洲疾病预防控制中心的数据,1月至5月,欧洲40%的感染者年龄在60岁以上。但在6月和7月,该年龄组仅占所有病例的17.3%。欧洲疾病预防控制中心称,今年夏天,新增病例中占比的是20至29岁的患者,为19.5%。患者平均年龄从1月到5月的54岁下降到6月到7月的39岁。
The French Health Minister Olivier Véran said the virus is now circulating among the country's young people. On Wednesday
France saw its biggest jump in daily new cases since the lockdown easing Started
with 2
524 new cases in 24 hours
according to the ministry.
法国长奥利维尔·韦兰表示,目前正在法国年轻人中传播。法国表示,周三,法国出现了自放松封锁措施以来的单日新增病例增幅,24小时内新增病例2524例。
Howr
Véran said the impact on the health isn't as bad as it was in the spring when France experienced similar infection rates.
不过,韦兰说,卫生系统受到的影响没有春天时那么,当时法国感染率与现在接近。
"The proportion of plicated cases is much lower
" Véran told France 2 TV channel
adding that the age of those getting infected is one reason behind this. "Patients diagnosed with [Covid-19] now are younger
20 to 40
and less vulnerable
" he explained.
“复杂病例的比例要低得多,” 韦兰告诉法国第二电视频道,并补充说,感染者的年龄是造成这一现象的原因之一。他解释说:“现在被确诊为肺炎的患者年龄更低,在20岁至40岁之间,抵抗力更强。”
Greece too is seeing new spikes in cases. It has registered the highest daily increase of Covid-19 cases since the pandemic began on Wednesday
with 262 new infections recorded by Greece's National Public Health Organization.
希腊的新增确诊病例也出现了新的高峯。根据希腊全国公共卫生机构的数据,周三,希腊新增确诊病例262例,是自开始以来的单日峯。
According to a eet from Vassilis Kikilias
Greece's health minister
the erage age of those who he been infected in August has dropped to 36.
希腊长瓦西里斯·基基利亚发推文称,8月份感染者的平均年龄已降至36岁。
Compared to other European countries
Greece has mad to keep the virus under better control over recent months. It has reported 6
177 cases so far
a fraction of the numbers seen elsewhere. The low infection rates he allowed Greece to wele tourists from the rest of Europe
marketing itself as a safe country. Now
in an attempt to stop further outbreaks
the Greek government is shutting that door a little.
与其他欧洲相比,希腊近几个月来更好地控制住了。到目前为止,希腊确诊病例为6177例,这个数字只是其他地方的一个零头。低感染率使得希腊能够欢迎来自欧洲其他的游客,并将自己宣传为安全。现在,为了阻止进一步暴发,希腊 将国门稍微关上了一点。
Starting earlier this week
visitors ing from Spain
Sweden
Belgium
the Czech Republic and the Nerlands need a negative test to enter the country. There's also a new midnight curfew for bars and restaurants in 16 areas in Greece.
从本周早些时候开始,来自西班牙、瑞典、比利时、捷克和荷兰的游客需要持阴性检测证明才能入境。希腊全国16个地区的酒吧和餐馆实行午夜宵禁。
Meanwhile
Germany's daily new infections numbers he soared back above 1
000
following sral days of lower rates. The country's center for disease prntion
the Robert Koch Institute
reported 1
226 new infections Wednesday
the highest since May.
与此同时,德国的每日新增感染人数在连续几天下降后又飙升至1000人以上。德国疾病预防中心罗伯特·科赫研究所周三报告了1226例新增感染病例,创5月份以来新高。
As German schools start to reopen
the government is urging people to follow the rules of social distancing and wear masks. It has also started a massive campaign of free tests for anyone entering the country.
随着德国学校重新开学, 敦促人们遵守社交距离规则,戴上口罩。德国还针对所有入境人士开展大规模免费检测。
Italy
the ground zero of Europe's spring outbreak
has so far mad to buck the trend. But faced with new outbreaks in other countries
Italy has put in place measures designed to stop the virus from being imported from abroad. Like much of the rest of Europe
Italy is still not allowing trelers from most of the world to enter the country freely.
意大利是欧洲春季的发源地,目前该国已成功地扭转了趋势。但面对其他暴发新的态势,意大利已采取措施,旨在阻止从国外传入。和欧洲其他大部分地区一样,意大利仍然不允许来自世界大多数的游客自由入境。
ground zero:归零地;原爆点
But starting Thursday
the restrictions will apply n to people ing from countries Italy has previously deemed to be safe. Trelers who he been to Croatia
Greece
Malta
and Spain in the past 14 days -- n if they just transited through -- can only enter Italy if they he tested negative to up to 72 hours before arrival.
但从周四开始,这些限制甚至将适用于来自意大利此前认为安全的人。过去14天内去过克罗地亚、希腊、马耳他和西班牙的游客,包括过境游客,需持有到达意大利前72小时内出具的检测阴性证明,才能入境。
Further north
the UK last week introduced new quarantine requirements for people ing from Belgium following spikes in cases there. It also announced sral local lockdowns in parts of northern England where new outbreaks he been identified.
再往北,由于比利时病例激增,英国上周对来自比利时的人实施了新的检疫要求。英国还宣布对英格兰北部发现新的几个地区实行封锁。
目前,在全球仍旧持续蔓延之中,如今在除外最的几个依次是意大利、韩国、伊朗、日本、法国。
而意大利也超越了韩国成为了除外最的了,根据媒体,意大利在一日之内新增病例1492例,其增加病例创下了单日增幅,累计确诊病例已超过韩国。
3月8日,世卫组织总干事谭德塞在社交媒体上呼吁,希望所有和地区都要为做好充分准备,比如加强医院的医疗能力,加强医务工作者的相关培训,竭力减少对全球经济的影响。
今日,根据世界卫生组织发布的报告显示,截止到欧洲中部时间的8日10时,全球除外的确诊病例已经达到了24727例,而亡比例达到了484例。全球受到影响的和地区已经超过100个了。
根据欧洲方面的,3月8日意大利表示,3月8日18时意大利累计确诊感染总人数为7375例,亡366例,治愈622例,而较上一日增加了1492例,新增133例亡病例。
而法国也在通报表示,截止到8日下午3时,法国受到感染的肺炎患者累计确诊1126例,较昨日新增177例,总计亡病例19例。而法国的确诊人数破千人,也让他成为了之外第五个病例超过千人的。
8日晚上法国在爱丽舍宫召开第三次防御会议,评估如今对于法国的影响,而法国长韦朗在会以后的发布会表示,法国将禁止所有1000人以上聚集活动。
根据此前法国曾表示,法国进入警戒“只是一个时间问题”。但是法国长韦朗表示,目前在法国警戒仍处于第二阶段,他们将竭尽全力来应对。或许进入第三阶段不可避免,但是法国的卫生系统有能力来应对接下来的发展。
早在一周前,法国的确诊病例才刚刚达到100人,而从一百人到一千人的跳跃,法国只用了仅仅一周左右的时间。
根据欧洲媒体,一周前,法国每日新增人数大约都在数十例病例左右,然而在近日的几天内,每天的增长的数字在不断的增加,一天人数比一天多,3月5日增加138例,6日增加190例,7日激增336例。这也让我们看出了蔓延的越来越快。
如今法国的确诊病例在短短一周内,从刚开始只是东部几个大区出现,而后蔓延到现在法国本土13个大区,甚至远至南美的法属圭亚那、加勒比海中的法属岛屿瓜德罗普现在也出现了确诊病例。
如今法国巴黎所属的法兰西岛大区、以及紧邻意大利的奥罗阿大区,人数在不断的增加,而目前法国也成为欧洲各国中第二的了,虽然还没有意大利,但是如果法国控制跟意大利一样不好的话,可能现在的意大利就是未来的法国。
根据,虽然在不断的蔓延,但是法国最近一周举行的多项活动大体仍旧在按进行,然而就在这些大型活动中如影随形。
比如2020年法国农业博览会(农展会),此次农展会在2月底开幕的,预计9天,但是随着禁止在密闭场所举办超过5000人的聚集性活动而提前结束。然而今年的农展会依旧吸引了数十万的观众,而这些人在现场摩肩接踵,并没有人采取任何的防疫措施。
还有法国国民议会(议会下院)会议活动,法国国民议会在3月3日的时候召开全会审议针对的两个弹劾案,现场几乎坐满议员,但是也没有人采取防护措施,此次会议从傍晚一直辩论到了凌晨,两个弹劾案都没有获得通过。
然而就在2日后,国民议会宣布出现了肺炎确诊病例,有议员和相继被感染,而后7日,又有议员被确诊感染,如今已经有多名议员和在接受医学观察,此后法国要求议员应减少参加公开活动。
而当地时间3月3日,法国者在肺炎中坚持大规模,反对强行通过退休制度改革法案。据,大多数参与者都没有采取保护措施,而人数达到了2万人。
而虽然目前大部分的活动已经在取消了,但是根据,3月的法国市政选举目前仍按原举行,但是目前已经有多名议员被感染,是否要通过相关法律的途径来推迟选举仍不确定,如果按原进行,可能会有更多人会受到感染。
目前法国民众已经在相对往常减少出行,但是其主动采取防护措施的人仍然极少,如今的法国已经到了的紧急关头了,能否保证一周内是否采取有效的防疫措施,控制的快速发展,也是目前法国最需要做的事情了。
这是为了遏制的蔓延和扩散,因为非常的,如果人们都出去吃饭的话,就会形成交叉感染。所以巴黎才实行宵禁让大家都在家里。
通过查询相关资料显示,法国。截止到2022年10月9日,法国动态:新增确诊61121例,法国表示,在法国本土所有地区加速传播,指标急剧恶化,所以法国。
根据世界卫生组织(WHO)资料显示,过去24小时一天之内,全球新增超过29万4000个肺炎病例,又再度创下单日新高。几个又出现激增的现象:西班牙、法国、南韩都再度出现群聚感染的情况发生。
全球确诊个案累积至今已超过2177万例个案,世卫秘书长谭德塞曾说,虽然病例分布在188个,但半数在美国、巴西和印度,只是近期有些再度升温。
其中,南韩被视为中的模范生,虽然初期爆发大规模的教会感染,后期因为防疫政策正确,稳定控制,但好景不常,最近又出现一波新的群聚感染,是首尔某教会逾300名教友确诊。
韩国疾病管理在周一公布新增197例确诊个案,有188例为本土病例,且大部分来自于首尔,正因首尔市「爱心教会」(Sarang Jeil Church)的感染,已经成为南韩近期的规模群聚感染,但教会提交的信徒名单不准确,很难找出、隔离所有,等于是让潜在的患者在外趴趴走,甚至有上百名教友不愿意接受检测。
除了地区,欧洲近期也出现反弹,像法国、西班牙都发生个案急剧增加,当地 虽然都紧急下令全国公共场所都必须强制配戴口罩。但像马德里的民众,对 相关防疫的强制规定不以为然,高举自制标语,声称不存在、口罩要命,认为世界各国 都夸大了感染人数,来限制自由,「这一切都是谎言」。