咏雪文言文翻译带原文注音
道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。咏雪文言文翻译带原文注音如下:
咏雪文言文翻译 陈太丘与友期行文言文翻译
咏雪文言文翻译 陈太丘与友期行文言文翻译
jiāngshàngyīlǒngtǒng,jǐngshànghēikūlóng。
江上一笼统,井上黑窟窿。
huánggǒushēnshàngbái,báigǒushēnshàngzhǒng。
黄狗身上白,白狗身上肿。
咏雪翻译:
大雪把整个江山染成了一片白色,只有屋前的那口井成了一个黑窟窿。
在雪中追逐的黄狗和白狗,黄狗身上染谢安高兴地大笑起来。成一片雪白,而那只白狗身上堆起了雪,似乎变得肿了起来。
赏析
首句写大雪覆盖下一片白茫茫的景象,人看雪景,视野模糊,在白茫茫一片之中,只见井口开了一个“黑窟窿”。江山极大,井口极小,首行两句,以江山之白对照井口之黑,看似“荒谬”,对照却极鲜明。三四两句写黄狗与白狗在下雪时候的变化,更是具体生动,别饶“奇趣”。
全诗观察独特、比喻恰当、形象鲜明、表达准确,虽通篇没有一个“雪”字,雪的形象却跃然纸上。
咏雪文言文翻译带原文 经典文言文赏析注释
阅读咏雪,完成各题谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。《咏雪》这篇文言文是我们初中课本里的一篇课文,想必大家都背过其原文,《咏雪》文言文翻译带原文给大家献上,尤其个别词语的解释很详细,想必看完大家就能掌握《咏雪》这篇文章了。经典文言文赏析注释来了,大家一定要记牢啊。
《咏雪》文言文原文:
《咏雪》文言文翻译注释:
内集指家庭聚会;子女指的是子侄晚辈;讲论文义的意识是谈论诗文;俄而意思是不久,不一会儿;欣然意思是高兴的样子;胡儿指的是谢朗,字长度,是谢安哥哥谢据的大儿子;意思是不多;拟意思是相比;未若意思是比不上;因风起的“因”意思是凭借;无奕女即谢无奕的女儿,指的是谢道韫,她是东晋的才女。无奕即是谢奕,其字无奕。
文言文的通篇翻译:
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
除了《咏雪》文言文,还有一篇《咏雪》古诗,我们也一起来看看。
《咏雪》古诗 南北朝 吴均
古诗原文:
微风摇庭树,细雪下帘隙。萦空如雾转,凝阶似花积。
不见杨柳春,徒见桂枝白。零泪无人道,相思空何益。
古诗翻译:
微风轻摇着庭院中的树木,细细的飞雪落入竹帘的缝隙。
雪花像雾一般在空中飘转着,凝结于台阶好似落花堆积。
看不见院中杨柳发芽迎春,只见桂道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。枝上挂满白色的雪花。
伤心泪下,愁情无人可以倾诉,这般多情愁思又有何益?
以上就是给大家介绍的咏雪文言文翻译解析,以及咏雪古诗的翻译解析。其实不管是经典文言文注释赏析还是古诗的解释翻译,只要一个个字词能翻译准确了,通篇文章的意思就能掌握了。
请翻译古文刘义庆的<咏雪>的全部意思。
2. 文言文咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。不一会儿,雪越下越大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅侄子谢朗说:“把盐撒在空中不多可以相比。”太傅侄女儿谢道韫说:“不如把它比作柳絮随风飞舞更形象。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。
一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。不一会儿,雪越下越大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅侄子谢朗说:“把盐撒在空中不多可以相比。”太傅侄女儿谢道韫说:“不如把它比作柳絮随风飞舞更形象。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。
文言文咏雪阅读
《咏雪》 作者是南北朝的刘义庆,原文如下: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”1. 【课外文言文《咏雪》的练习题】 一、《咏雪》一文结尾谢太傅对两个人的优劣未做评定,只是“大笑乐”,十分耐人寻味,请说说你对此的理解【:1、对两种都满意2、为后喻而“笑乐”3、“笑”前喻.“乐”后喻】二、“撒盐空中”和“柳絮因风起”那一句较好?为什么?【:“柳絮因风起”较好.因为“柳絮因风起”给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意蕴,而“撒盐空中”仅仅形似,物象而无意蕴,所以不够好】三、你还积累过哪些描写雪的诗句?请写2句【:忽如一夜春风来,千树万树梨花开(古人是以“,”为句)】四、翻译欣然( )【高兴的样子】内集( )【家庭聚会】俄( )【常与“顷”、“而”连用,都有片刻的意思】( )可拟( )【不多 相比】未若( )【比不上】未若柳絮因风起【不如比作风把柳絮吹得满天飞舞的样子】五、《咏雪》营造了一种怎样的家庭气氛?【:融洽、欢快、轻松】(好有好多,你可以到网上查查)。
《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。
始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。”
咏雪作者:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”
太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
希望能帮助到你。
3. 文言文《咏雪》所有解释
《咏雪》原文及译文原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。4. 郑板桥《咏雪》拼音版即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。
4. 咏雪的全文翻译
译文 : 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?” 他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中不多可以相比。”
他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
原文: 《咏雪》 【作者】刘义庆 【朝代】南北朝 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 扩展资料: 《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。
始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰,“读其语言,晋人面目气韵,恍忽生动,而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。”
后世影响: 宋代苏轼在他的《谢人见和雪夜诗》中写道: “渔蓑句好真堪画,柳絮才高不道盐”,道出了对谢道韫比喻的称赞和对“渔蓑”佳句的赞美。 谢道韫有了一个别名:“咏絮女”。
之后,“咏絮女”成为才女的代名词。 在曹雪芹的《红楼梦》中有“可叹停机德,堪怜咏絮才。
玉带林中挂,金簪雪里埋”这样的判词,其中“咏絮才”指的就是谢道韫,也是借指《红楼梦》中的才女。
5. 《咏雪》阅读
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“ 。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
4.兄妹两人的“解”哪一个更好呢?请亮出你的观点,并说说你的理由。你还能说出一两个形容飞雪的好比喻吗?1.(1)家庭聚会;(2)不多可以相比;(3)不久,一会儿;(4)指子侄辈 2.(1)这纷纷扬扬的大雪像什么呢;(2) 未若柳絮因风起 不如比作风把柳絮吹得满天飞舞 3.从“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语可以看出,作者为我们营造了一种融洽(或“和谐”“欢快”“轻松”等正确说法)的家庭气氛 4.言之成理即可,不讲理不得分。
“撒盐空中”和“柳絮因风起”来比拟“大雪纷飞”,各有千秋。有人认为“撒盐空中”一喻好,雪的颜色和下落之态跟盐比较接近,而柳絮呈灰白色,在风中往往上扬,甚至飞得更高更远,跟雪的飘舞方式不同。
而“撒盐”一喻所缺乏的恰恰是意蕴。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统一,“柳絮”一喻就好在有意象。
你们说的都有道理。老师意见:但是一般认为“柳絮因风起”更好。
因此 “咏絮才”成为典故,谢道韫被称为才女。而 “撒盐空中”只有在某一种情况下更合适——雪成“霰”(xiàn)时。
在古代还有许多咏雪的名句,如韩愈《春雪》“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”,岑参《白雪歌送武判官归京》“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”等。
6. 《咏雪》古文翻译成现代文
译文:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。
不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”
太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。这是一则千古佳话,表现了女才子谢道韫杰出的诗歌才华、对事物细致的观察和具有灵活想象力。
“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。”文章句交代咏雪的背景。
短短的十五个字,涵盖的内容相当多。东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。
在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。
时间、地点、人物、全都说到了。 接着写主要咏雪。
其实是主讲人出题考听众。主讲人何以有此雅兴?原来是天气发生了变化:“俄而雪骤”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。
这使主讲人感到很高兴,于是公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。主讲人对这两个的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。
作者也没有表态,却在补充交代了谢道韫的身份,“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。”这是一个有力的暗示,表明他欣赏及赞扬谢道韫的才气,并写出了谢道韫是“咏絮才”。
7. 文言文《咏雪》
谢安在一个寒冷的雪天召开家庭聚会,跟子侄辈们讲解诗文。
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
不久,雪下得更大了,谢安高兴地说:“这白雪纷飞的样子像什么呢?”
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
他哥哥的长子谢朗说:“和盐撒在空中不多。”
兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。
谢道韫就是谢安大哥谢奕的女儿,也是后来左将军王凝之的妻子。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
初一《咏雪》翻译
写物必须首先求得形似而后达于神似,形似是基础。有人认为“柳絮因风起”一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意蕴。《咏雪》的翻译如下:
一天,谢太傅(就是谢安)叫家人一起谈论诗文写作。突然天空下起纷纷扬扬的大雪,看着这些白色的雪景,谢太傅很高兴,很有兴致。他问他的家人,主要是他的子女儿媳,这些雪看起来像什么?他的哥哥的大儿子胡儿回答说:这些雪就像在把盐洒在空中一样。
他的哥哥的女儿却说:“这些雪花像是柳絮在风中飘荡一样。”谢太傅听后高兴地笑了起来。这个用柳絮比拟的女人就是谢太傅的哥哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。本文用词简洁形象,只要表现在:
内集:家庭成员相聚一起。
儿女:子孙儿女。
论文义:说文讲今。
俄而:不一会儿。
骤:下得紧而快。
欣然:开心的样子。
何所似:像什么东西。
可拟:大致不多。
未若:比不上。
因:凭借。谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中不多可以相比。”
即:就是。
作者:
吴均(469~520年),字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁时的文学家、史学家。好学有俊才,其诗文深受沈约称赞。其诗清新,且多为反映现实之作。
其文工于写景,诗文自成一家,常描写山水景物,称为“吴均体”,开创一代诗风。受梁武帝欣赏,任为奉朝请。著有《齐春秋》三十卷、注范晔《后汉书》九十卷等;有《吴均集》二十卷,但很可惜并未流传下来。保留下来的作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。
小古文咏雪翻译及原文
他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭风满天飞舞。(2)补充文中划横线的句子,并翻译。3.在这篇小短文里,作者为我们营造了一种怎样的家庭气氛,请谈谈你的观点,并用文中的来支撑这一观点。”小古文咏雪翻译及原文如下:
《咏雪》是南朝宋文学家刘义庆所作的一首小诗,通过谢家子弟们的诗句描绘出了冬日大雪的景象。
原文如下:
《咏雪》
白雪纷纷何所似,撒盐空中可拟,未若柳絮因风起。
这个故事描述的是谢太傅寒雪日举行家庭聚会,与子侄们讨论诗文。突然,天空中飘起了大雪,太傅非常高兴,问孩子们:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他的侄子胡儿回答说:“这就像把盐撒在空中一样。”而他的侄女谢道韫则说:“不如比作柳絮被风吹起。”这两个比喻都非常生动地描绘出了雪的形象。
在这个故事中,谢道韫的比喻更胜一筹,因为柳絮被风吹起是更接近于大雪纷飞的景象。而盐在空中撒开虽然也很像下雪,但相比之下,柳絮的轻盈和飘逸更具有诗意的美感。
此外,这个故事也展现了谢道韫的才华和机智。作为左将军王凝之的妻子,她不美丽的外表,还有渊博的知识和卓越的智慧。她的才华和聪明也赢得了人们的赞誉和尊敬。
总之,《咏雪》这篇小古文通过简洁生动的语言描绘出了冬日大雪的景象,展现了谢家子弟们的才华和聪明,也让我们感受到了古人的诗情画意和文化底蕴。
咏雪文言文翻译注音
刘义庆曾任秘书监一职,掌管的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。1. 文言文咏雪,怎么读,要拼音要声调 《咏雪》全文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》拼音: xiè tài fù hán xuě rì nèi jí,yǔ ér nǚ jiǎng lùn wén yì。é ér xuě zhòu,gōng xīn rán yuē:“bái xuě fēn fēn hé suǒ sì?”xiōng zǐ hú ér yuē:“sǎ yán kōng zhōng chà kě nǐ。”
xiōng nǚ yuē:“wèi ruò liǔ xù yīn fēng qǐ。”gōng dà xiào lè。
jí gōng dà xiōng wú yì 1.解释加点的词语(1)谢太傅寒雪日内集 (2)撒盐空中可拟(3)俄而雪骤 (4)与儿女讲论文义2.翻译下面的句子。(1)白雪纷纷何所似。nǚ,zuǒ jiāng jūn wáng níng zhī qī yě。
2. 咏雪全文拼音带声调
谢(xiè)太(tài)傅(fù)寒(hán)雪日(xuěrì)内(nèi)集(jí),与(yǔ)儿女(érnǚ)讲(jiǎng)论文(lùnwén)义(yì).俄而(éér)雪(xuě)骤(zhòu),公(gōng)欣然(xīnrán)曰(yuē):“白雪(báixuě)纷纷(fēnfēn)何(hé)所(suǒ)似(sì)?”兄(xiōng)子(zǐ)胡(hú)儿(ér)曰(yuē):“撒(sǎ)盐(yán)空中(kōngzhōng)(chà)可(kě)拟(nǐ).”兄(xiōng)女(nǚ)曰(yuē):“未(wèi)若(ruò)柳絮(liǔxù)因(yīn)风(fēng)起(qǐ).”公(gōng)大(dà)笑(xiào)乐(lè).即(jí)公(gōng)大(dà)兄(xiōng)无(wú)奕(yì)女(nǚ),左(zuǒ)将(jiāng)军(jūn)王(wáng)凝(níng)之(zhī)妻(qī)也(yě)。
3. 文言文咏雪,怎么读,要拼音要声调
《咏雪》全文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《咏雪》拼音:
xiè tài fù hán xuě rì nèi jí,yǔ ér nǚ jiǎng lùn wén yì。é ér xuě zhòu,gōng xīn rán yuē:“bái xuě fēn fēn hé suǒ sì?”xiōng zǐ hú ér yuē:“sǎ yán kōng zhōng chà kě nǐ。”xiōng nǚ yuē:“wèi ruò liǔ xù yīn fēng qǐ。”gōng dà xiào lè。jí gōng dà xiōng wú yì nǚ,zuǒ jiāng jūn wáng níng zhī qī yě。
咏雪拼音版注音:
yī piàn liǎng piàn sān sì piàn , wǔ liù qī bā jiǔ shí piàn 。
一片两片三四片,五六七八九十片。
qiān piàn wàn piàn wú shù piàn , fēi rù méi huā dū bù jiàn 。
千片万片无数片,飞入梅花都不见。
咏雪翻译:
诗的前两句是虚写,后两句是实写,虚实相映融铸出了清新的意境。前三句看似平平常常,在低谷徘徊,然而到了结尾的第四句,却以动静相宜的深邃意境,一下子将全诗从低谷推向奇峰。
全诗几乎都是用数字堆砌起来的,从一至十至千至万至无数,却丝毫没有累赘之嫌,读之使人宛如置身于广袤天地大雪纷飞之中,但见一剪寒梅傲立雪中,斗寒吐妍,雪花融入了梅花,人也融入了这雪花和梅花中了。
咏雪赏析:
初到扬州的郑板桥,穷困潦倒暂住焦山别峰庵时,巧遇马曰琯马曰璐二人,之后结下深厚友谊。之后在大雪纷飞的一日,郑板桥冒着风雪前往小玲珑山馆访问二人,正遇到一群读书人正在赏雪吟诗。他们见郑板桥身着粗布衣,以为他不懂作诗,便故意为难。哪知郑板桥不慌不忙、不动声色地吟出了这首诗。
郑板桥(1693—1765),名燮,字克柔。世籍苏州,后迁兴化。出身穷苦,天资奇纵。自幼读书聪颖,但屡试不中,至乾隆年(1736)中进士,自称“康熙秀才,雍正举人,乾隆进士”。后任山东范县、潍县知县。为人正直,不阿权贵。因为荒年开仓赈济贫民,又助农民胜讼而得罪了豪绅,被迫罢官回家。除了在任十多年七品官外,其余时间他均在扬州,靠作画、卖画为生。
5. 文言文《咏雪》所有解释
《咏雪》原文及译文 原文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文: 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中不多。”
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。
6. 咏雪全文的拼音
xie tai fu han xue ri nei ji,yu er nv jiang lun wen yi.e er xue zhou,gong xin ran yue:"bai xue fen fen he suo si?"xiong zi hu er yue:"sa yan kong zhong cha ke ni."xiong nv yue:"wei ruo liu xu yin feng qi."gong da xiao le.ji gong da xiong wu yi nv,zuo jiang jun wang ning zhi qi ye.
不知道楼主是不是这个意思啊。。。望采纳!
7. 文言文《咏雪》所有解释
《咏雪》原文及译文原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。
一、翻译
他哥哥的女儿说:不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
二、原文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
三、出处
南北朝的刘义庆的《世说新语·言语第二》。
扩展资料
一、赏析
《咏雪》是南朝文学家刘义庆收录在《世说新语》中的一段文言散文。始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。《咏雪》作为清谈名士的教科书,特别注意传达魏晋清谈家的独特的语言形象,重视人物语言的润饰。
二、创作背景
《世说新语》主要是记录魏晋名士的逸闻轶事和玄言清谈,这篇《咏雪》就始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。
三、作者
刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。
刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其“此吾家丰城也”。他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。著有《世说新语》,志怪《幽明录》。为古代文学做出了巨大贡献。
咏雪文言文翻译带原文注音
《咏yǒng雪xuě》
谢xiè太tài傅fù寒hán雪xuě日rì内nèi集jí,与yǔ儿ér女nǚ讲jiǎng论lùn文wén义yì。
俄é而ér雪xuě骤zhòu,公gōng欣xīn然rán曰yuē:“白bái雪xuě纷fēn纷fēn何hé所suǒ似sì?”
兄xiōng子zǐ胡hú儿ér曰yuē:“撒sǎ盐yán空kōng中zhōngchā可kě拟nǐ。”
兄xiōng女nǚ曰yuē:“未wèi若ruò柳liǔ絮xù因yīn风fēng起qǐ。”公gōng大dà笑xiào乐lè。
即jí公gōng大dà兄xiōng无wú奕yì女nǚ,左zuǒ将jiāng军jūn王wáng凝níng之zhī妻qī也yě。一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。
忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中不多。”
他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了8. 《咏雪》文言文的翻译,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中不多。”絮吹得满天飞舞。”
太傅高兴得笑了起来。